No exact translation found for وصلة أمامية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وصلة أمامية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El autor apeló contra esta decisión ante el Tribunal Constitucional y al mismo tiempo impugnó la constitucionalidad de las correspondientes disposiciones de la Ley electoral.
    2-2 واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار وطعن في الوقت نفسه في دستورية أحكام القانون الانتخابي ذات الصلة أمام المحكمة الدستورية.
  • Por otra parte, los documentos recabados no guardan relación alguna con las cuestiones que el Comité tiene ante sí.
    هذا فضلاً عن أن المستندات المطلوبة ليست لها صلة بالقضايا المطروحة أمام اللجنة.
  • La asignación de recursos por esas funciones en los programas respectivos es un adelanto que se acoge con beneplácito.
    وسيكون تخصيص موارد لهذه المهام في البرامج ذات الصلة خطوة إلى الأمام تلقى الترحيب.
  • Según los indicadores pertinentes, Kosovo y Metohija están muy lejos de cumplirlas.
    ووفقا للمؤشرات ذات الصلة لا يزال أمام كوسوفو وميتوهيا الكثير لتحقيق هذا التنفيذ.
  • Rwanda prosiguió su cooperación con el Tribunal facilitando el desplazamiento de testigos de Kigali a Arusha y proporcionando los documentos pertinentes para las actuaciones judiciales.
    وواصلت رواندا تعاونها مع المحكمة بتسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وبتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة.
  • • Los hijos nacidos de padre griego y madre extranjera antes de que entrara en vigor la Ley 1250/1982 podrán adquirir la nacionalidad griega, siempre que sean considerados hijos legítimos de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 de la mencionada Ley, si manifiestan su voluntad en ese sentido al Secretario General de la Región o a la Autoridad Consular de Grecia de su lugar de residencia temporal o permanente (párrafo 2 del artículo 14).
    • الطفل المولود لأب يوناني وأم أجنبية قبل سريان القانون 1250/1982 وبشرط أن يعد طفلاً شرعياً طبقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 7 من القانون المذكور أعلاه، يصبح يونانياً إذا ما أعلن هو/هي عن الرغبة ذات الصلة أمام الأمين العام للمنطقة أو أمام السلطة القنصلية اليونانية في محل إقامته/إقامتها الدائم أو المؤقت (المادة 14، الفقرة 2)(31).
  • La utilización de las oficinas regionales del PNUMA reduce los costos y tiene la ventaja de vincular a los centros con un programa que ha establecido vínculos con los ministerios correspondientes de cada país.
    ويحقق استخدام المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مردودية تكاليفه، ويتمتع بميزة ربط المراكز ببرنامج أمام صلات مع الوزارات المعنية في كل بلد.
  • Alega que se han rechazado sus recientes intentos de presentar ante los tribunales documentos pertinentes adicionales de la Comisión.
    وهو يردّ بأن المساعي الأخيرة التي قام بها للحصول على مستندات إضافية ذات صلة من اللجنة لعرضها أمام المحاكم جوبهت بالرفض.
  • Todos los observadores internacionales pertinentes han valorado como sumamente satisfactorias todas las actuaciones judiciales que se llevan a cabo en la Oficina del Fiscal para Crímenes de Guerra de Belgrado relativos a la causa “Ovcara”. Asimismo, han determinado que están de acuerdo con las normas internacionales.
    وأجرى جميع المراقبين الدوليين ذوي الصلة تقييما للإجراءات أمام مكتب المدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد فيما يتعلق بقضية أوفكارا ”Ovcara“ بوصفها إجراءات ناجحة جدا وبوصفها تتم وفقا للمعايير الدولية.
  • El Comité es activo en el sector de la legislación, ha propuesto varios proyectos de ley y es esencialmente un foro en el que diversos ministerios examinan las cuestiones y formas posibles de combatir el fenómeno del tráfico entre ellos y con las ONG.
    واللجنة تقوم بأنشطتها في حقل التشريع، ولقد اقترحت كثيرا من مشاريع القوانين، وهي تُشكل بالضرورة محفلا يضم مختلف الوزارات لمناقشة القضايا ذات الصلة والسبل المتاحة أمامها للعمل فيما بينها ومع المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة ظاهرة الاتجار.